《铁杵成针》的翻译如下:象耳山脚下有条磨针溪。世代相传着一个故事:李白曾在山中读书,没有完成学业,就放弃学习离开了。他路过这条小溪时,遇见一位老妇人在磨铁棒,于是问她在干什么,老妇人说:“我想把它磨成针。”李白被她的精神感动,就回去完成学业。那老妇人自称姓武。现在那溪边还有一块武氏岩。
原文 磨针溪,在眉州象耳山下。世传李太白读书山中,未成,弃去。过小溪,逢老媪方磨铁杵,问之,曰:“欲作针。”太白感其意,还卒业。媪自言姓武。今溪旁有武氏岩。译文 磨针溪是坐落在眉州的象耳山下。传说李白在山中读书的时候,没有完成好自己的学业,就放弃学习离开了。
铁杵磨针的原文和译文如下:作者:南宋祝穆 原文:磨针溪,在眉州象耳山下。世传李太白读书山中,未成,弃去。过小溪,逢老媪方磨铁杵,问之,曰:“欲作针。”太白感其意,还卒业。媪自言姓武。今溪旁有武氏岩。译文:磨针溪,在眉州的象耳山下。
铁杵磨针的原文和译文如下:原文是:磨针溪,在眉州象耳山下。世传李太白读书山中,未成,弃去。过小溪,逢老媪方磨铁杵,问之,曰:欲作针。太白感其意,还卒业。媪自言姓武。今溪旁有武氏岩。译文是:磨针溪在眉州象耳山下。传说李白在山中读书时,没有完成学业就放弃离开了。
原文:磨针溪,在眉州象耳山下。世传李太白读书山中,未成,弃去。过小溪,逢老媪方磨铁杵,问之,曰:“欲作针。”太白感其意,还卒业。媪自言姓武。今溪旁有武氏岩。翻译: 磨针溪:在眉州的象耳山脚下有一条名为磨针溪的溪流。

1、磨针溪,在眉州象耳山下。世传李太白读书山中,未成,弃去。过小溪,逢老媪方磨铁杵,问之,曰:“欲作针。”太白感其意,还卒业。媪自言姓武。今溪旁有武氏岩。磨针溪位于眉州象耳山下。传说中的李白在山中勤奋读书,但未能完成学业,最终放弃离开。一天,他路过一条小溪,遇见一位老妇正在磨铁棒,便问她有何企图。
2、磨针溪位于眉州象耳山脚下,传说李白在此读书。他曾因未能完成学业而离开。一日,李白路过一条小溪,遇见一位老妇人正在磨铁杵,询问后得知,老妇人欲将其磨成针。李白深受感动,返回继续完成学业。老妇人自称姓武,如今溪边仍留有武氏岩。
3、原文:磨针溪,在眉州象耳山下。世传李太白读书山中,未成,弃去。过小溪,逢老媪方磨铁杵,白怪而问之,媪曰:“欲做针。”白曰:“铁杵成针,得乎?”曰:“但需工夫深!”太白感其意,还卒业。媪自言姓武,今溪旁有武氏岩。译文:磨针溪在眉州象耳山下。
4、成语原文 磨针溪,在眉州象耳山下。世传李太白读书山中,未成,弃去。过小溪,逢老媪方磨铁杵,问之,曰:“欲作针。”太白感其意,还卒业。媪自言姓武。今溪旁有武氏岩。翻译:、磨针溪是坐落在眉州的象耳山下。传说李白在山中读书的时候,没有完成好自己的学业,就放弃学习离开了。
5、【原文】磨针溪,在眉州象耳山下。世传李太白读书山中,未成,弃去。过小溪,逢老媪,方磨铁杵,问之,曰:“欲作针。”太白感其意,还卒业。媪自言姓武。今溪旁有武氏岩。【注释】1眉州:古地名,今四川省眉山一带。2世传:世世代代相传。3成:完成。4去:离开。5逢:碰上。
6、《铁杵磨针》原文及翻译如下:原文:磨针溪,在眉州象耳山下。世传李太白读书山中,未成,弃去。过小溪,逢老媪方磨铁杵,问之,曰:“欲作针。”太白感其意,还卒业。媪自言姓武。今溪旁有武氏岩。翻译: 磨针溪:在眉州的象耳山脚下有一条名为磨针溪的溪流。
1、《铁杵磨针》停顿(以/标注):磨针溪,在/眉州/象耳山/下。世传/李太白/读书/山中,未/成,弃去。过/小溪,逢/老媪/方/磨/铁杵,白/怪而问/之,媪/曰:“欲/做/针。”白/曰:“铁杵/成针,得乎?”曰:“但需/工深!”太白/感/其意,还而终/业。媪/自言/姓武,今/溪旁/有/武氏岩。
2、《铁杵成针》文言文的节奏划分如下:磨针溪,在/眉州/象耳山/下。世传/李太白/读书/山中,未/成,弃去。过/小溪,逢/老媪/方/磨/铁杵,白/怪而问/之。媪/曰:“欲/做/针。”白/曰:“铁杵/成针,得乎?”曰:“但需/工深!”太白/感/其意,还而终/业。
3、铁杵成针文言文的停顿划分如下:磨针溪,/在/眉州/象耳山/下。世传/李太白/读书/山中,/未/成,/弃去。过/小溪,/逢/老媪/方/磨/铁杵,/白/怪而问/之,/媪/曰:/欲/做/针。白/曰:/铁杵/成针,/得乎?/曰:/但需/工深!/太白/感/其意,/还/而终/业。
4、磨针溪,在/眉州/象耳山/下。 “磨针溪”为主语,后停顿。 “在”为介词,连接主语和地点状语,后停顿。 “眉州”为地点状语的第一部分,后停顿。 “象耳山”为地点状语的第二部分,与“眉州”共同构成完整的地点,后停顿。 “下”为地点状语的补充,表示在山的下方。
5、这个划分具体如下:根据今日头条资料显示,《铁杵成针》划分如下:磨针溪,在/眉州/象耳山/下。世传/李太白/读书/山中,未/成,弃去。过/小溪,逢/老媪/方/磨/铁杵,白/怪而问/之,媪/曰:“欲/做/针。”白/曰:“铁杵/成针,得乎?”曰:“但需/工深!”太白/感/其意,还而终/业。
1、铁杵磨针文言文答案:词语含义: 成:完成。 去:离开。 方:正在。 欲:想,想要。“之”字指代: 问之,曰:“欲作针”。这里的“之”代指老妇人。 学而时习之。这里的“之”代指学过的知识。关键句子翻译: 世传李太白读书山中,未成,弃去。翻译为:传说李白在山中读书时,因为未能完成学业,最终选择放弃离开。
2、答案:老妪能持之以恒,终磨铁杵成针。此故事启示人们,无论面临何种困难与挑战,只要坚持不懈,终能达成目标。详细解释: 文言文概述:《铁杵磨针》是一篇富有启示性的文言文,讲述了一个老妇人用铁棒磨制针的过程。故事中,老妇人展现出了非凡的毅力和恒心。
3、在古代,李白游历至一座山脚下,看到一位老妇人正在专心致志地磨一根铁杵。李白感到十分好奇,便上前询问老妇人:“老婆婆,您在磨什么呢?”老妇人回答说:“我想把这根铁杵磨成针。”李白闻言,颇为惊讶,心想:“铁杵如何能磨成针?这未免太过荒诞了吧。”其实,老妇人的话语背后蕴含着深刻的道理。
4、只要每天坚持磨,总有一天会磨成针的。”权威的翻译是:原文:磨针溪,在眉州象耳山下。世传李太白读书山中,未成,弃去。过小溪,逢老媪方磨铁杵,问之,曰:“欲作针。”太白感其意,还卒业。媪自言姓武。今溪旁有武氏岩。译文:磨针溪,在眉州的象耳山下。
5、磨针溪下一句是:在眉州象耳山下。《铁杵磨针》文言文翻译:磨针溪坐落在眉州的象耳山下。传说李白在山中读书的时候,没有完成好自己的学业,就放弃学习离开了。他路过一条小溪,遇见一位老妇人在磨铁棒,问她在干什么,老妇人说:“我想把它磨成针。”李白被她的精神感动,就回去完成学业。